Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog des Grande-et-petites-histoires-de-la-thaïlande.over-blog.com
  • : Bernard, retraité, marié avec une femme de l'Isan, souhaite partager ses découvertes de la Thaïlande et de l'Isan à travers la Grande Histoire et ses petites histoires, culturelles, politiques,sociales ...et de l'actualité. Alain, après une collaboration amicale de 10 ans, a pris une retraite méritée.
  • Contact

Compteur de visite

Rechercher Dans Ce Blog

Pourquoi ce blog ?

  Il était une fois Alain, Bernard …ils prirent leur retraite en Isan, se marièrent avec une Isan, se rencontrèrent, discutèrent, décidèrent un  jour de créer un BLOG, ce blog : alainbernardenthailande.com

Ils voulaient partager, échanger, raconter ce qu’ils avaient appris sur la Thaïlande, son histoire, sa culture, comprendre son « actualité ». Ils n’étaient pas historiens, n’en savaient peut-être pas plus que vous, mais ils voulaient proposer un chemin possible. Ils ont pensé commencer par l’histoire des relations franco-thaïes depuis Louis XIV,et ensuite ils ont proposé leur vision de l'Isan ..........

(suite cliquez)   POURQUOI CE BLOG ?

Pour nous contacter . alainbernardenthailande@gmail.com

Merci d’être venu consulter ce blog. Si vous avez besoin de renseignements ou des informations à nous communiquer vous pouvez nous joindre sur alainbenardenthailande@gmail.com

29 novembre 2024 5 29 /11 /novembre /2024 07:19

 

Il est impossible de savoir précisément à partir de quelle date les humains ont attribué des noms aux lieux qui les entouraient. C’est la sédentarisation des populations qui ont créé le besoin de déterminer des noms pour les lieux, qui désormais étaient durablement habités

 

 

La toponymie siamoise n’a pas à cette heure du moins à ma connaissance, fait l’objet d’une véritable étude exhaustive. Nous connaissons toutefois quelques éléments liés aux noms les plus prestigieux en liaison plus ou moins directe avec le nom de la capitale.

 

 

Nous trouvons l'histoire des noms de lieux dans l’épigraphie tout d’abord, dans les Chroniques et Annales mais aussi dans les récits de voyages : aucun auteur n'a échappé à la tentation de rapporter le sens et l'origine des noms des lieux qu'il visitait ou qu'il connaissait par ouï-dire, depuis le voyageur chinois du XIIIe siècle Tcheou-ta-Kouan pour le Cambodge jusqu'aux voyageurs du XIXe siècle, français, Étienne Aymonier en particulier et aussi Portugais et Espagnols.

 

 

LES NOMS PRESTIGIEUX

 

Nous trouvons dans beaucoup de noms de villes la mention, préfixe ou suffixe, Krung (กรุง) - nakhon (นคร) - buri' (บุรี) et thani (ธานี). On peut tous les traduire par « cité » ou « ville ».

Quatre d’entre eux (krungnakhonthani et buri) se retrouvent dans la désignation cérémonielle de Bangkok, dans cet ordre qui indique peut-être une hiérarchie entre eux ? , Bangkok est la capitale, son nom officiel n’est pas un seul mot mais une longue périphrase  (1).

Le mot « Krung » est d'origine khmère et, si l’on peut dire, au sommet de la hiérarchie car réservé aux villes capitales, en dehors de Bangkok dont la titulature officielle commence par Krungthep (กรุงเทพ) « la cité des dieux »,  ainsi Krung Paris (กรุงปารีส).

 

 

Nakhon  est un préfixe (parfois suffixe) directement issu du sanscrit-pâli : « nagara » devenu nakhon, une ville fortifiée, une place forte, le siège d’un gouvernement et un important centre commercial en opposition aux simples villages. Le séjour des Dieux est Devanagari (เทวนาครี). Les villes qui portent ce nom ont eu à un moment ou un autre de leur histoire un statut important et dans toutes leurs enceintes, on trouve un temple royal. Ainsi Nakhon Rachasima (นครราชสีมา) est « la ville frontière royale », Nakhon Sawan (นครสวรรค์) est  « la ville du paradis », Nakhon Nayok (นครนายก) « la ville du chef ». Dans la ville et la province de Sakon Nakhon (นครสกลนคร) le mot est suffixe mais j’avoue ne pas avoir trouvé le sens de Sakon. Pour ne pas confondre la ville et la province, la ville est désignée administrativement par « Nakhon Sakonnakhon ». C’est aujourd’hui un établissement humain relativement grand et permanent disposant de systèmes complexes d’assainissement, de services publics, d’aménagement du territoire, de logement et de transport. Nakhon, vient dans la hiérarchie immédiatement après Krung ainsi débute la longue titulaire de Bangkok : « Cité des dieux, grande cité »  (กรุงเทพมหานคร  Krungthepmahanakhon).

 

 

Thani (ธานี) est aussi un terme qui vient du sanscrit-pâli et qui caractérise une simple localité. Et qui n’a été utilisé qu’à partir des réformes administratives pour désigner les nouvelles villes ou provinces créées, ainsi de Udonthani (อุดรธานี) « la ville – ou la province - du nord »

 

 

Buri qui est le plus souvent suffixe mais parfois préfixe (Buriram - บุรีรัมย์ - agréable cité) est peut-être à la fois le plus ancien et le plus fréquent, attaché au nom d’une ville, d’un district ou d’une province qui porte le nom de la ville. Le mot est associé à un nom qui donne un sens à celui de la ville ou du district ; J’en cite quelques-uns mais ils sont foule : Kanchanaburi (กาญจนบุรี) est « la cité de l’or », Phetchaburi (เพชรบุรี) est « la cité des diamants », Wichianburi (วิเชียรบุรี) est « la cité du trident du Dieu Indra » et Singburi (สิงห์บุรี) « la cité des lions » (qui nous rappelle évidemment Singapour. Le mot « Buri » est directement issu du sanscrit-pâli (2) : Pur(a) est une forteresse ou une cité fortifiée, on le retrouve aux Indes sous la forme « pur ». Le passage du P au B n’est pas étonnant. La différence de prononciation n’est guère sensible à l’oreille : le « khrap » (ครับ) qui doit terminer toutes nos phrases se trouve dans de nombreux manuels d’apprentissage de la langue transcrit « khrab » conforme soit dit en passant à son écriture thaïe.

 

 

Il est d’autres préfixes ou suffixes

Beaucoup des noms de nos villes sont associés aux suffixes ou préfixes meuang  (เมือง) - viang (เวียง) chiang (เชียง) et enfin meuang  (เมือง) -

Dans le nord du pays, on trouve plusieurs villes avec le préfixe Chiang (เชียง) qui est chinois d’origine et à peu près équivalent de « Buri ». Restons-en à Chiangmai (เชียงใหม่ - ville-neuve) et à Chiangkaen (เชียงแก่น ville imprenable).

 

 

Le mot viang (เวียง)  est l’équivalent khmer de « chiang ». C'est encore une ville entourée de murailles. On trouve entre autres, au nord Viangkaen (เวียงแก่น également ville imprenable) et, plein sud,  Viengsa  (เวียงสระ) dans la province de Surat Thani). La plus célèbre étant bien sûr Vieng-Chan (Vientiane, เวียงจันทน์  cité du bois de santal), capitale du Laos.

 « Meuang » (เมือง) est un autre terme courant qui correspondait à une division administrative du Siam ancien. Il devient préfixe et désigne systématiquement une ville non isolément et ses alentours. Ainsi ma province, Kalasin (กาฬสินธุ์), comprend 18 districts dont le premier s’appelle « district du mueang de Kalasin » (อำเภอเมืองกาฬสินธุ์) qui correspond à la ville proprement dite et aux villages environnants. Ce district comprend 17 sous districts dont celui de Kalasin-ville et 185  villages qui ne sont que des hameaux.

On retrouve cette distinction dans toutes les provinces.

Le mot viang (เวียง)  est l’équivalent khmer de « chiang ». C'est encore une ville entourée de murailles. On trouve entre autres, au nord Viangkaen (เวียงแก่น également ville imprenable) et, plein sud,  Viengsa  (เวียงสระ) dans la province de Surat Thani, au sud). La plus célèbre étant bien sûr Vieng-Chan (Vientiane, เวียงจันทน์  cité du bois de santal), capitale du Laos.

 

 

LES NOMS ORDINAIRES

 

 

En dehors de ces toponymes dont l’étymologie rappelle un passé historique souvent d’ailleurs oublié, ceux tirés des facteurs naturels sont les plus nombreux et ne posent aucun problème  en dehors de leur étude systématique. Ce sont les habitants qui les ont baptisés sans se soucier de ce que ces lieux furent dans le passé mais ils révèlent leurs préoccupations profondes. Nombre de toponymes des sociétés les plus anciennes répondent aux caractéristiques géographiques ou naturelles de l'endroit,

Un relevé complet de cette catégorie serait aussi fastidieux à établir qu'intéressant à lire. Contentons-nous seulement de  choisir quelques exemples liés à des éléments vitaux, le riz, la forêt et la présence de l’eau.

Il n’y a malheureusement pas (à ma connaissance) de « dictionnaire des communes », les 75.142 muban (หมู่บ้าน) mais dans la structure administrative (77 provinces, 878 districts celle des 7255 sous-districts (ตำบล) est accessible sur Internet sans difficultés. J’y ai donc cantonné ma recherche.

Une préoccupation majeure importante était le riz, les rizières (Na นา) reviennent 288 fois dans la toponymie des sous-districts. Les forêts ne sont pas oubliées, elles sont 83, elles fournissent les matériaux de construction, le gibier et les produits du sol, champignons ou fruits sauvages.

L'eau se révèle être une préoccupation majeure, indispensable à la culture du riz et des autres cultures, indispensable à la vie, elle fournit l'apport appréciable du poisson pour l'alimentation. J'ai été stupéfait de sa présence massive. Les étangs ou lacs (Nong – หนอง) apparaissent massivement, 488 fois. Les wang (วัง- pièce d'eau) sont 190. Huay (ห้วย), les cours d’eau, sont fréquents, 160, suivis des khlongs (คลอง), canaux naturels ou artificiels, qui sont 145, autant que les marais - Bung (บึง – marais) également 145. J’ai relevé enfin 60 Bo (บ่อ), puits ou source ainsi que 32 Sa (สระ – petite pièce d'eau). Beaucoup d’eau, mer, rivières, canaux, il y a donc beaucoup de ports  (Tha – ท่า), ils sont 275, 63 îles (เกาะko), 23 plages (หาด - hat) et 7 baies (ao-อ่าว)

  En dehors de ces éléments fondamentaux pour la vie, j’ai relevé, plus prosaïquement, j’ai noté, relevant de caractéristiques géographiques, 140 collines (โคกkhok), 103 montagnes  (เขา - khao) et 16 monticules (ดอน - Don)  ,

 

 

Une conclusion très ponctuelle

 

J'en arrive à ma conclusions, les travaux pratiques en quelque sorte : je vis dans la province de Kalasin (กาฬสินธุ์), dans un village appelé Huaimek (ห้วยเม็ก) situé dans un district (อำเภอ – amphoe) et un sous-district (ตำบล – tambon) qui portent le même nom.

Huai, la rivière traverse le village et le district, elle est toujours en place.

Mek, c'est un arbre mais je n'en ai jamais vu qu'un dans un parc botanique et aucun dans le village ? Mystère ? Tout simplement et jusqu'à quelques dizaines d'années, les « anciens » du village, s'en souviennent, l'arbre poussait en forêt. Son bois était utilisé por le constructuion et il porte des feuilles et des fruits (plus ou moins) comestibles. Les forêts ont disparu, remplacées par des rizières, des champs de cannes sucre et des plantations d'hévéas. Ce n'est plus qu'un souvenir du passé. Il est toujours présent, aurait disparu de l'état sauvage mais reste utilisé comme arbre d'agrément.

Son nom scientifique est Syzygium gratum et il appartient à la famille des myrtacées

 

 

NOTES

 

(1) Voir notre article

 

« NOTRE DICTIONNAIRE » : B – LE NOM DE BANGKOK N’EST PAS LE PLUS LONG NOM D'UNE VILLE AU MONDE.

https://grande-et-petites-histoires-de-la-thailande.over-blog.com/2018/06/notre-dictionnaire-b-le-nom-de-bangkok-n-est-pas-le-plus-long-nom-d-une-ville-au-monde.html

กรุงเทพมหานครอมรรัตนโกสินทร์มหินทรายุธยามหาดิลกภพนพรัตน์ราชธานี บุรี รมย์อุดมราชนิเวศน์มหาสถานอมรพิมานอวตารสถิตสักกะทัตติยะวิษณุกรรมประสิทธิ์ (1).

Krungthepmahanakhonamonrattanakosinmahinthrayutyamahadilokphopnoppharatratcha thaniburiromudomratniwetmahasathanamonphimanawatansathitsakkathattiyawitsanukamprasit

Cité des dieux, grande cité, résidence du Bouddha d’émeraude, cité imprenable du dieu Indra, grande capitale du monde ciselée de neuf pierres précieuses, cité heureuse, généreuse dans l’énorme Palais Royal pareil à la demeure céleste, règne du dieu réincarné, cité dédiée à Indra et construite par Vishnukarn. 

 

(2) J’utilise le THE PALI TEXT SOCIETY'S PALI-ENGLISH DICTIONARY  publié à Londres en 1921, plusieurs fois réédité et qui passe pour faire autorité.

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

J
Merci.<br /> Et Ban , beaucoup de village avec ce mot.
Répondre
G
Un village tout simplement